翻訳事務所 - ウェブサイトとオンラインショップのための翻訳事務所

1

ドキュメントをアップロードし見積りを確認します。

データをあなたのコンピューターから選出するためテキストフィールドわきの ボタン をクリックしてください、つづいて [テキストデータをアップロード]をクリック



*データの分量によってアップロードはしばらくかかります。作業を中断しないでください。


インターネットショッピングをしたことがありますか? どのウェブサイト、そしてどの商品をネット上で買いましたか? どのウェブサイトとどのオンラインショップを見ていますか? おそらくあなたの母国語のサイトだと思います。そしてあなたの顧客の多くも同様でしょう。あなたの顧客をあなたのオンラインショップに保持しましょう。あなたの商品を、彼らの言語で買ってもらいましょう。


企業はウェブ上でその宣伝をします。ホームページそしてオンラインショップによって、ネット上で存在を示します。今日では必須です。だからこそ、国際市場に参入しとどまることはとても難しいのです。競争はとても激しく、常に成長を続けています。

顧客は選り好みをします。彼らは大きなオファーを利用します。価格と商品を比較します。24時間いつでもショッピングをします。 個人的な評点はここでは関係ありません。企業は努力を重ねて信頼と顧客との関係を築き上げるしかありません。適切な言語はその際に基本となります。顧客は何を買うかを理解したがります。あなたの商品情報が理解しづらかったりまったくできなければ、 彼らは競争相手の商品を買ってしまいます。

顧客を獲得しましょう。彼らにあなたの商品を売りましょう。あなたのオンラインショップを何カ国語かで提供しましょう。翻訳は私たちが引き受けます。私たちはあなたのテキストを、あなたの顧客が話すどの言語にも翻訳します。そしてあなたのオンラインショップを成功させます。

弊社では下記の翻訳を引き受けます:
  • 商品説明
  • 商品カタログ
  • 顧客のレビュー
  • 製品性能
  • 技術データ
  • 製品情報
  • 商品情報
  • ...etc...


ここでは母国語者のみが翻訳しています。

あなたのウェブサイト、取扱説明書、製品説明をあすの顧客となる方々の言語に翻訳しましょう。

翻訳事務所 - colist.eu

早い – プロフェッショナル – 安価

翻訳しましょう、70 言語に。 オファーを請求しましょう!

新たな市場を開拓しましょう。
我々はあなたのために翻訳します...
de | it | fr | sp | en | ame | ru | cz | hu | si | hr | pl | pt | ptb | dk | se | fi | nl | nlb | no | sk | tr | zh | zhs | ja | ar | ro | el | uk | sr | bg | bs | sq | iw | af | hy | az | eu | bn | my | et | fo | ka | ht | hi | lv | lt | lb | ms | mt | mn | ne | ps | fa | gb | sin | so | tg | th | to | ur | uz | vi | be | zu | id |
DIN EN ISO 17100   CSS ist valide!