Trygga din konkurrensfördel – satsa på bra marknadsföring. Tilltala din kund direkt. Gå in på kundens behov och gör honom till en nöjd kund. Vi tar hand om översättningen. Kreativitet och vältalighet är A och O i reklamtexter. Detta håller vi oss till – oavsett vilket språk.
Företag lägger ner mycket pengar för att positionera sig på ett bra sätt på marknaden. Och för att sälja sin produkt eller tjänst. Bra marknadsföring tilltalar kunden och erbjuder just det som han letar efter. Detta tar tid. Marknadsföring måste växa. Företagets image måste växa. Kunder och intressenter ska komma ihåg det. Intressenterna måste reagera positivt på detta. Produkten eller tjänsten ska förmedla en bra känsla. På det sättet blir namnet bakom produkten attraktivt för kunden. Internetvärlden bidrar i stor utsträckning till detta. Uppåtsträvande företag klarar sig inte längre utan online-marknadsföring. Här tilltalas kunderna direkt. Reklam på nätet behöver inte vara påträngande. Online-marknadsförarna lekar med information och underhållning. På så sätt fångar de kundens intresse. Och så behåller de även kundens intresse.
Den digitala världen och det internationella nätverket är båda skäl till att det finns en stor marknad och stadigt ökande konkurrens. För att hänga med på detta måste företag anpassa sig. Framför allt i språket. Marknadsföring talar till kunden direkt. Detta fungerar endast på det rätta språket. Tala därför dina kunders språk. Vi tar hand om översättningen. Vårt team består uteslutande av personer som har språket som modersmål. Vi översätter alla texter till det språket som du behöver.
Vi översätter:
- Reklamblad
- Flygblad
- Pressmeddelanden
- Reklammaterial
- Nyhetsbrev
- Webbsidor
- Reklamtexter
- Kataloger
- Broschyrer
- Annonser
- Marknadsundersökningsrapporter
- Konkurrensrapporter / konkurrensanalyser
- Presentation på nätet
- Presentationer
- Slogan
- Företagspresentation
- Direktmarknadsföring
- ... mm. ...
Marknadsföring måste uppnå en effekt hos kunden. Texter ska vara lätta att lägga på minnet. Kvickhet, mångtydighet och ordlek hjälper med detta. Kreativitet och vältalighet är A och O. Vi är noga med att dessa nyanser bibehålls i översättningen.