翻訳事務所 - 広告とマーケティングのための翻訳事務所

1

ドキュメントをアップロードし見積りを確認します。

データをあなたのコンピューターから選出するためテキストフィールドわきの ボタン をクリックしてください、つづいて [テキストデータをアップロード]をクリック



*データの分量によってアップロードはしばらくかかります。作業を中断しないでください。


競合におけるアドバンテージを確実に手にし、マーケティングを成功させましょう。あなたの顧客に直接訴えかけましょう。顧客の要望に応え、満足させましょう。翻訳は私たちが引き受けます。私たちは広告テキストの基本である創造性と雄弁さを、どんな言語であっても保持します。


企業は市場でのポジションを固め、さらに商品またはサービスを届けるために多額の出費を重ねます。成功するマーケティングは顧客に訴えかけ、要望に応える何かを提供します。そのためには時間がかかり、マーケティングは成長しなければなりません。企業のイメージは大きく広がらなくてはなりません。顧客の頭と関心に刻み込まれなくてはなりません。興味を抱いた顧客は、ポジティブに反応しなくてはなりません。商品またはサービスは、好印象を与えなくてはなりません。そして、商品の背景にある名前は顧客にとって魅力的でなくてはなりません。インターネットの世界はその際、大きな役割を果たします。オンラインマーケティングは新興企業にとって、なくてはならないものです。顧客はそこでは狙いを定めて訴えかけられるのです。ネット広告は押しが強くてはいけません。オンラインマーケッターは情報とエンターテインメントによって遊び心を持って働きかけ、顧客の関心を得ると同時に、つかんだ関心を離しません。

デジタルの世界および国際ネットワークは、大きな市場と常に高まる競争率の原因です。そこで生き延びるためには、企業はアジャストする必要があります。とりわけ重要となるのが言語です。マーケティングは顧客に直接働きかけますが、それは正しい言語によってのみ可能です。あなたの顧客の言語を話しましょう。翻訳は私たちが引き受けます。弊社のチームには母国語話者のみが所属しています。どんなテキストでも、あなたが必要とする言語に翻訳します。

弊社では下記の翻訳を引き受けます:
  • リーフレット
  • フライヤー
  • プレス用文書
  • 広告文書
  • ニュースレター
  • ウェブサイト
  • 広告テキスト
  • カタログ
  • パンフレット
  • 広告
  • 市場調査報告書
  • 競合レポート/ 競合分析
  • インターネットでの登場
  • プレゼンテーション
  • スローガン
  • 会社案内
  • ダイレクトマーケティング
  • ...etc...
マーケティングは顧客に対する効果を狙ったものでなくてはなりません。テキストは印象深くてはなりません。ジョーク、裏表のある意味合い、言葉遊びはその際に効果的です。創造性と雄弁さは広告の基本であり、私たちは翻訳の際にそれらの点が維持されるよう注意を払っています。


ここでは母国語者のみが翻訳しています。

あなたのウェブサイト、取扱説明書、製品説明をあすの顧客となる方々の言語に翻訳しましょう。

翻訳事務所 - colist.eu

早い – プロフェッショナル – 安価

翻訳しましょう、70 言語に。 オファーを請求しましょう!

新たな市場を開拓しましょう。
我々はあなたのために翻訳します...
de | it | fr | sp | en | ame | ru | cz | hu | si | hr | pl | pt | ptb | dk | se | fi | nl | nlb | no | sk | tr | zh | zhs | ja | ar | ro | el | uk | sr | bg | bs | sq | iw | af | hy | az | eu | bn | my | et | fo | ka | ht | hi | lv | lt | lb | ms | mt | mn | ne | ps | fa | gb | sin | so | tg | th | to | ur | uz | vi | be | zu | id |
DIN EN ISO 17100   CSS ist valide!