Rilettura da parte di un secondo traduttore - Ufficio traduzioni colist.eu

1

Carica il documento e ricevi un preventivo.

Cliccate sul tasto vicino al campo di testo per scegliere un file dal vostro computer e cliccate poi su [Caricare file di testo]



*Il caricamento del vostro file potrebbe durare a seconda della grandezza del file un pò di tempo, per favore non interrompete il processo.


Rilettura

Traduzione secondo il principio del controllo a quattr'occhi. Quattr'occhi vedono meglio di due!



Se vuoi andare davvero sul sicuro, ti consigliamo questo servizio aggiuntivo opzionale.
Soprattutto i clienti che vogliono tradurre documenti importanti, come contratti, CGC, indicazioni di sicurezza etc., o semplicemente testi destinati alla pubblicazione, scelgono un servizio di traduzione che includa la rilettura da parte di un secondo traduttore.

Durante il processo di rilettura, l'intera traduzione viene ricontrollata nei minimi dettagli al fine di correggere eventuali errori di ortografia o grammatica.
Inoltre, se si riscontrano espressioni che potrebbero essere rese in modo ancora migliore nella lingua di arrivo, l'incaricato della rilettura è autorizzato ad apportare modifiche sul testo finale.


Qui traducono solo i madrelingua.

Traducete ora le vostre pagine web, le istruzioni d’uso e le descrizioni dei prodotti nella lingua dei vostri futuri clienti.

Ufficio traduzioni - colist.eu

Veloce - professionale - conveniente

Servizio di traduzioni per 70 lingue, richiedete ora l’offerta!

Aprite nuovi mercati.
Traduciamo per voi...
Ufficio traduzioni DIN EN ISO 17100   CSS ist valide!