Prevod po načelu štirih oči. Štiri oči vidijo več od dveh!
Če želite dodatno zagotovilo, priporočamo to neobvezno dodatno storitev.
Za prevod z drugim branjem dodatnega prevajalca se odločijo predvsem stranke, ki potrebujejo prevode zelo pomembnih dokumentov, kot so pogodbe, splošni pogoji, varnostna navodila itd., ali besedila, ki gredo v tisk.
V okviru drugega branja se celoten prevod ponovno temeljito pregleda, odpravijo se morebitne pravopisne ali slovnične napake.
Če lektor naleti na stavke, ki jih je mogoče prevesti še bolje, potem se ti seveda prilagodijo.